可怜的Phil又生病了,引发了全家人对于生死的探讨:小Joe不知道自己会不会死,Mitch和Cam关于死后要不要再找新的partner争执不休。
【资源】请戳最下方“阅读原文”。
bup bup bup
Joe问老妈我会死吗?Gloria说当然啦。老爷子觉得不吉利,赶紧阻止“停停停”。
这就是三个拟声词的组合,中文也有类似的说法“诶诶诶”(做阻止状)
no dice
dice指的是“骰子”,no dice 是一个常见的口语,可以翻译成“不行、不成功”
come in hot
老爷子带着两个孩子赶来医院看望Phil,车都要飞起来了,“快让开”。
不知道你有没有发现,在我们春运的火车上,不管人多么拥挤,只要有人端着一个刚冲了开水的方便面经过,人们总是乖乖让路。不知这个词组“十万火急”是否来自于我们的列车上。
put through
Mitch和Cam两个戏精,由于自己闹矛盾,让别人“经受”了太多。
这个词组在这里表示“磨炼”,如:You have put your family through a lot recently. 最近你让你的家人受苦了。
同时也可以表示“接通”,如:Could you put throngh to the manager ,please? 请帮我找下经理接电话好吗?
往期内容,请在聊天界面点击“银河”即可查看。另外,我们刚刚高薪聘请了一位24X7的客服小姐姐Gin,有什么问题,可以直接打字告诉她。
点击阅读原文,可以下载本集的视频,也欢迎大家关注。