英剧

想看懂无字幕的英剧?先学学这10个英国人常用的表达

字号+作者:爽哥英语 来源:爽哥英语2018-01-30 我要评论() 收藏成功收藏本文

看英剧时,我们常常会被高贵、迷人的英音迷倒!同时,英国人还有一些很独特的用法,看似很平时,但学会后会让老外觉得你很地道。今天一起来学学吧。1Fancyacuppa'...

看英剧时,我们常常会被高贵、迷人的英音迷倒!同时,英国人还有一些很独特的用法,看似很平时,但学会后会让老外觉得你很地道。

今天一起来学学吧。

1Fancy a cuppa

“ Fancy a cuppa?”,就是“Would you like a cup of tea?”,意思是“你想来杯茶吗?”

在英剧中,时不时地就要喝一杯茶、坐下来聊聊人生。在《神探夏洛克中》,Sherlock在思考问题时就一边想静静、一边喝喝茶。

在日常生活中,英国人真得很喜欢喝茶!你也别低估了他们对茶的痴迷程度吗?这是达到了一定境界了!

对英国人来说,茶已不仅仅是一种饮料,更是一种生活方式。

如果你有英国朋友,那么你肯定会被问到这个——"Fancy a cuppa?”

所以大家要提前牢记这个表达方式哦~

2Alright?

“Alright?”,就是“Hey, how are you?”,是一个很地道“你好吗?”的口语表达

英国很多年轻人,会用一个简短的“Alright?”来问候朋友或家人,和“hello”的意思差不多~

当然,如果你是和年长的人打招呼,建议还使用“How do you do, Sir?”这句话是很正式、传统的问候方式。

3I'm knackered!

这句话的意思就是“I'm tired.”我累了。knackered,音标是 ['nækə(r)d],意思是疲惫不堪的。

英大之前就在英剧中看到过,一个人手里拿着一大堆东西,追赶巴士。当他终于赶上巴士时,他在一个老太太边上,喘着粗气,边翻白眼边说,"I’m knackered!”

4Cheeky

这个词,就是“幽默的;淘气的”。

说到英国人,第一个反应肯定是“绅士”。除此之前,他们的“英式幽默”,也是闻名世界!(当然,大部分中国人可能无法get笑点)

英国人对待生活没有其他国家那么认真。他们常用“cheeky”这个词来描述让他们感到有趣又琐碎的小事情。

例如:

"Do you want to join us for a cheeky pint?”

“你愿意和我们一起去酒吧小酌一杯吗?”

5I'm chuffed to bits

这话,就是“I’m very pleased.”,“我超级开心”的意思。

chuffed [tʃʌft] ,愉快的、高兴的。

“I'm chuffed to bits”,用来描述一件非常开心的事,或展现某人对自己的努力无比骄傲。

例如,当你准备大吃一顿美味的英式早餐,那么可以说你感到“chuffed to bits” 感到心满意足

或是,可能你通过介绍自己喜欢的苹果酒,赢取了某人的芳心。哇!你现在可以说你"chuffed to bits with yourself”。

6Bloody

Bloody,就是very,非常的意思。

强调某个特征或者某个物体、地点或人物的特点时,可以使用“bloody”这个单词,能让你的英语听起来很地道。

你刚刚吃完一份美味绝伦的煎鱼和薯条?那么咂咂嘴后大声说出它们"bloody delicious!”

你刚很不幸地看了一场演出糟糕的哈姆雷特?那么你就得转过身对着你同行的戏剧迷小伙伴,大声啧啧,然后说"Well that was bloody awful, wasn’t it?”

在所有和Bloody相关的表达中,英国人非常非常非常喜欢说“Bloody hell”,意思是“该死的”。

网上搜了下,

全是《哈利波特》罗恩的bloody hell

7barmy

古怪或傻的。也可以写成“balmy”。

例如:

He used to say I was barmy, and that really got to me.

他过去经常说我傻,这真的很让我介意。

This policy is absolutely barmy.

这项政策傻透了。

8take the Mickey

making fun of someone,嘲弄他人。

例如:

Don't take the Mickey out of someone who's sensitive. It could hurt them.

别和敏感的人开玩笑。那有可能会伤害他们。

9the best of British

the best of British (luck),祝愿某人好运。特别是你觉得他们没有太多可能会成功或幸福时。

例如:

You're going to ask her father for money? Best of British, mate!

你要去向她父亲要钱了?祝你好运,老兄!

这里英大要提一句,美式俚语中“break a leg”,也是祝你好运的意思。尤其是某人即将登台时,你一定要说“break a leg”。

10bog off

“bog off”,指从这里离开;离开;走开。起初是英国皇家空军的惯用表达。

例如:

Listen, I don't want to buy any, so why don't you just bog off and leave me alone!

听着,我什么也不想买,所以你为什么不干脆走开,让我自己待着!