日剧

不知道这些短语,很难看懂日剧!

字号+作者:一片绿叶 来源:一片绿叶2017-12-17 我要评论() 收藏成功收藏本文

喜欢看日剧的小伙伴是不是经常遇见一些不懂的单词呢?所以快跟着小编一起来学习一下日剧控必须掌握的10个短语吧!1.頭にくる这和「むかつく」一样,是"气得'...

喜欢看日剧的小伙伴是不是经常遇见一些不懂的单词呢?所以快跟着小编一起来学习一下日剧控必须掌握的10个短语吧!

不知道这些短语,很难看懂日剧!

1.頭にくる

这和「むかつく」一样,是"气得发昏"、"惹人生气"的意思。「頭にくる」、「頭にきた」都很常用。

2.頭を下(さ)げる/頭が下(さ)がる

这个词从字面上看是「头低下來」的意思,不过可不是说因为犯错误或害羞,而是「钦佩/佩服」的意思。

比如∶你的同学或同事-小李,在休息天也热心地去研究室做研究,让你感到钦佩时,你可以对他说「李さん、休日も実験だって。研究熱心だね。あたまが下がるよ」

3.いい顏(かお)をしない

这个词的字面翻译就是∶没有好脸色,表示不赞成的意思。含有不满的语气。

比如「我想继续上研究生,可是男朋友不赞成。」用日语来表述就是「大学院まで進みたいけど、彼がいい顏をしないんだ」。

4.いまいち

表示不太满意,还差那么一点儿的意思。

比如∶"昨日みた映画はいまいちだった。"就是昨天看的那部电影不太好看的意思。

5.いらいらする

「いらいらする」是形容人焦急而坐立不安的样子。

当看见某人为了某事着急时,你可以问他「いらいらしてどうしたんですか」

6.うける

「うける」本身是「接受」的意思。

如果你常常跟日本年轻人在一起,你会发现当你说了一件非常可笑的事时,他们回答笑着说「あ、うける!」。这里的「うける」其实就是「逗死我了」的意思。所以,当你被别人逗笑时,你就可以说「うける」,比「おもしろかった」时髦得多啦。

7.うそ~

原意为"谎言",但现在多用于「そうですか、それはおどろいた」的场合。翻译成汉语就是"是不是真的?"、"真难以置信"的意思了。

它和「マジで?マジ?」的语感基本相同,但「うそ~」多含比较惊讶的成分。

8.うまくいってる?

「うまい」在这里是"顺利"的意思。那这句话就是「**进行得顺利吗?」的意思。

「彼女とうまくいってる?」就译为"和女友相处得好吗?";「仕事はうまくいってる?」就是"工作顺利吗?"的意思。「いってる」就是「いっている」,在口语中「~ている」经常省略为「~てる」

9.うるさい

「少啰嗦」。「うるさい」的本意是吵闹的意思,但是现在它的用法变得非常灵活。

当你厌倦了身边的人对你夸夸其谈,你可以毫不客气地说「うるさい」。夜里邻居大声唱歌也可以冲窗外喊一声「うるせ」。——这样叫的话,你就有种社会大佬既视感了。

10.おごる

「请客」的意思。「おごるよ」就是「我请客」的意思。

「今日は先輩がおごってやる!ぱ—っとカラオケにいくぞ!」这是在公司的前辈请客时经常说的话。而被请之后,一定要说「今日はごちそうさまでした、ありがとうございました」。一般第二天上班的时候也要说一声,「昨日、どうもありがとう」。

不过,日本人很少「おごる」的,因为「割り勘」比较盛行!