Monica Lewinsky scandal to be retold in American Crime Story
莫妮卡·莱温斯基丑闻将在《美国犯罪故事》中重演
来源:BBC 翻译:世界播
Lewinsky, pictured left last year, will be played by Beanie Feldstein
莱温斯基(左图,摄于去年)将由比尼·费尔德斯坦饰演
President Clinton's affair with White House intern Monica Lewinsky and the 1999 impeachment proceedings it led to are to be dramatised on US television.
克林顿总统与白宫实习生莫妮卡·莱温斯基的绯闻,以及由此引发的1999年弹劾案,将被搬上美国电视银幕。
The latest series of American Crime Story will air in the run-up to next year's presidential election.
《美国犯罪故事》最新一季将在明年总统大选前播出。
Lewinsky is among the producers on the FX show, which follows previous seasons devoted to the OJ Simpson trial and the murder of Gianni Versace.
莱温斯基是这部FX电视剧的制片人之一,该剧前几季主要讲述了辛普森案和范思哲遇刺案。
Booksmart actress Beanie Feldstein will play Lewinsky in the drama.
曾主演电影《高材生》的女演员比尼·费尔德斯坦将在剧中扮演莱温斯基。
Sarah Paulson, meanwhile, will play Linda Tripp, the civil servant who secretly recorded Lewinsky's private phone calls about her affair with the president.
与此同时,莎拉·保尔森将饰演琳达·特里普——她是一名公务员,曾秘密录下莱温斯基与克林顿总统私通的电话。
It is not yet known who will play Bill and Hillary Clinton in the show, which will be based on a 2000 book by Jeffrey Toobin.
目前还不清楚谁将在该剧中扮演比尔·克林顿和希拉里·克林顿,该剧将根据杰弗里·图宾2000年的一本畅销书改编。
In a statement given to Vanity Fair, Lewinsky said she was "hesitant" and "more than a little scared" to be involved in the Ryan Murphy production.
莱温斯基在给《名利场》杂志的一份声明中说,她原本对参与电视制作人莱恩·墨菲的制作感到“犹豫”,“非常害怕”。
Monica Lewinsky with President Clinton in February 1997
1997年2月,莫妮卡·莱温斯基和克林顿总统合影
But she said she had come around to the idea after "a lengthy dinner" with the American Horror Story producer and now felt "privileged to have this opportunity".
但她表示,在与这位《美国恐怖故事》制片人“吃了一顿漫长的晚餐”后,她有了这个想法,现在觉得“有这个机会很荣幸”。
"People have been co-opting and telling my part in this story for decades," she continued. "It wasn't until the past few years that I've been able to fully reclaim my narrative.
“几十年来,人们一直对我在这个故事中的角色指指点点,”她继续说,“直到过去几年,我才完全获得了发言权。”
"I'm so grateful for the growth we've made as a society that allows people like me who have been historically silenced to finally reintroduce my voice to the conversation."
“我非常感谢我们这个社会的发展,它让像我这样一直沉默的人,最终能够在对话中重新发出我的声音。”
Speaking on Tuesday, FX chairman John Landgraf defended the decision to premiere the show just as the US prepares to go the polls.
周二,FX主席约翰·兰德格拉夫为该剧选择在美国大选之际播出的决定进行了辩护。
"I don't think Crime Story is going to decide the next presidential election," he told journalists in Los Angeles.
“我不认为《美国犯罪故事》能决定下一届总统选举。”他在洛杉矶接受记者采访时说。
Monica Lewinsky: "I was publicly identified as someone I didn't recognise"
莫妮卡·莱温斯基:“我不认可公众对我的评价。”
The network boss also confirmed he would not be "reaching out" to the Clintons in order to seek their input.
这位电视网老板还证实,他不会为了征求克林顿夫妇的意见而与他们“接触”。
Lewinsky, now 46, was 22 when she became romantically involved with Clinton, who was 27 years her senior.
现年46岁的莱温斯基在22岁时爱上了比她年长27岁的克林顿。
The former president was impeached for perjury and later acquitted by Congress after lying about the relationship.
因在不正当关系问题上撒谎,这位前总统被控作伪证而被弹劾,后来被国会宣告无罪。
Last year Lewinsky said Clinton's actions had been "a gross abuse of power" and that he had "enough life experience to know better".
去年,莱温斯基表示,克林顿的行为是“严重滥用权力”,他“有足够的生活经验,可以更好地分辨对错”。
Impeachment: American Crime Story will premiere in the US on 27 September 2020. The last two series of the show were both shown on BBC Two.
《美国犯罪故事:弹劾》将于2020年9月27日在美国首播。该剧的前两季都在BBC第2台播出过。