本文要点:
1、近几年国内IP剧出海越来越多,但为何主要局限于东南亚,且版权收益远低于国际水平?
2、相比较中国翻拍外国影视,中国IP海外改编寥寥无几,是何原因?
3、国内IP平台开发海外业务,对推动海外IP产业链建立有何影响?
文_李娅
姜文将出演Netflix剧集《午夜北平》。
最近有消息称,英国作家保罗·法兰奇的作品《午夜北平》,一部讲述民国时期悬案的作品,将被Netflix改编,姜文出演警察署长韩世清。
Netflix一直很重视海外市场的开发,一方面与当地制作团队、演员合拍剧集,如最近很火的《我们与恶的距离》即与台湾合作制作。此次Netflix+姜文的组合,开始关注中国故事,对此我们可以期待一下。另外,Netflix对于国内影视全球版权的购买,这几年可谓出手频繁。
中国科幻电影《流浪地球》于5月初在Netflix首次亮相,而在2月Netflix就购买了该电影的版权,并将其翻译成28种语言,在全球190个国家和地区同步发售。
在此之前,中国多部影视剧被Netflix购买,如《甄嬛传》《琅琊榜》《步步惊心》《流星花园》《白夜追凶》《无证之罪》以及《河神》等,不难发现,其中大部分也都是这几年的热播IP剧。
作为全球流媒体巨头,从Netflix对中国影视IP的青睐,可以窥见国内IP走出去的一隅。这几年,国内影视IP走出去的步伐越来越快速,尤其在东南亚、日韩等地出海成潮。
但同时,中国IP海外版权遍地开花,并没有真的赚到多少。且中国IP海外改编可谓寥寥无几,是何原因呢?作为文化的载体,出海的中国影视IP如何讲好中国故事呢?这都是值得我们探究和思考的问题。
影视IP输出以量取胜 版权收益仍低于国际水平
近几年,国内出海剧集越来越多,除了Netflix购买版权在全球播放之外,根据公开资料,从2015年到2019年,《知否知否,应是绿肥红瘦》《延禧攻略》《扶摇》《三生三世十里桃花》《白夜追凶》《大军师司马懿之军师联盟》《琅琊榜》等国产热门IP剧均实现了海外国家或地区的电视台播放,还有近期播出的《黄金瞳》《爱上北斗星男友》等剧也实现了海外同步播出。
不过,海外播出的剧集主要集中在东南亚地区,除了在东南亚地区电视台播放之外,Mydramalist、Viki、Spcnet等面向国外观众的亚洲电视剧在线观看网站,也成为IP剧的聚集地。《甄嬛传》《琅琊榜》《双世宠妃》等一些热门电视剧,拥有葡萄牙语、阿拉伯语、英语、意大利语、荷兰语等10多种翻译版本可供选择。
其中专门播放韩剧、日剧和大陆电视剧的MyDramalist网站,上面有1975部中国电视剧的信息,其中观看人数最多的是《微微一笑很倾城》《他来了,请闭眼》《杉杉来了》《琅琊榜》等。
虽然大量电视剧集已经实现出海,但是从出口贸易来说,中国电视剧在国际影视市场上的认可度还不够高。与较早出海的欧美剧、日剧、韩剧相比,目前海外购买国产影视剧的费用还处在价格表的中低端,大多数剧集只有几千美元、甚至几百美元一集,只有极少数头部剧集,能达到上万美元一集。
《武媚娘传奇》单集到达几万美元。许多代理机构希望争得头部资源,高价购入海外发行权,然而真正发行时却遇到“有价无市”的境地。
就拿首部出海《甄嬛传》来说,其在豆瓣上的评分达到9.0分,有19万人参与评分。但高开低走,美版《甄嬛传》只有2.3分的超低评分。
而《白夜追凶》虽然有8.4的评分,可是参与评分的人数不到900人。同类型的英美剧像《真探》《冰雪暴》评分在9.0,而评论人数在40多万以及20多万以上。
与此同时,韩剧《太阳的后裔》在中国每集版权费用为23万美元,美剧《越狱》第二季在日本售价单集160万美元,韩国售价单集90万美元。中国影视剧还没有成为世界范围内的硬通货。
由此可以看出,虽然IP出海变得越来越容易,但因此获得的收益和受众影响,整体都不尽如人意。
进来多出去少 中国IP海外改编遇冷
翻拍IP已经成为我国影视剧制作的重要方向之一,从2018年播的国产剧名单中可以估算出,IP剧占比达27%,其中除本土小说改编之外,也有多部经典美剧、英剧、韩剧、日剧被翻拍。尤其是日韩IP的翻拍成为我们故事的重要源头,如《柒个我》《漂亮的李慧珍》《求婚大作战》等作品就是翻拍于日韩,这也显现出国产优质原创IP的匮乏。
2019年,韩剧《宫》、泰剧《天生一对》、日剧《非自然死亡》都将被翻拍成中国版,日漫《棋魂》也将制作中国版真人剧。
但纵观我们的经典IP,以及曾在国内掀起收视狂潮的《知否知否,应是绿肥红瘦》《芈月传》《花千骨》《琅琊榜》都有多少被海外改编呢?寥寥无几!
因为文化历史原因,我国IP海外改编,同样主要集中在东南亚地区。其中日本主要集中翻拍经典IP,如《西游记》《水浒传》《三国演义》等。就一部《西游记》前前后后拍了5次之多。但这些经典故事,都属于我们传统文化IP,历史久远。对于新的网文、漫画等IP故事,日本鲜少有翻拍。
韩国主要翻拍我国爱情剧集,如《步步惊心》《恶作剧之吻》等。其中《步步惊心》在国内口碑和市场表现都非常好,而翻拍剧在韩国则收视比较惨淡。
越南是最热衷翻拍中国剧集的国家之一。除了翻拍了《还珠格格》《神雕侠侣》等经典IP之外,在国内非常火的《武媚娘传奇》《流星花园》《三生三世十里桃花》越南都有翻拍。
但与其说是翻拍不如只是说恶搞,其翻拍的质量一直为人诟病,中国观众纷纷评价辣眼睛,没法看。
图注:越南版三生三世十里桃花
比较而言,我国IP的海外翻拍不管是数量上、口碑上都还很不足。更多的做法是以欧美国为代表的影视工业化高度成熟的经济体,主动开发、挖掘中国的文化元素,进行“再造”,嵌入到富含本土主流价值观的叙事当中。比如《功夫熊猫》《花木兰》等。
那么为何美韩日的IP移植到大陆,“成活率”居高不下,而国产IP移植国外,却“水土不服”呢。
不少文化学者反思:是我们的文化吸引力不足?还是文化表达有些糟?
没有人会否认中国优秀传统文化博大精深。但试图在祖传的百宝箱里打捞出现成的财宝,还要试图立马畅销,确实有一定难度。
观众只会为好故事买账影视IP输出、改编或翻拍在海外受困,表象上体现了国外观众对IP本质内容的不够认可,其深层却折射出中国在影视等文化输出过程中“出钱费力不讨巧”的窘迫。
中国科幻作家刘慈欣此前针对这一现状表示,“以前,不少人认为只有我们最传统的东西,才能赢得世界的关注。然而,今天,也许我们应该思考如何在我们的文化内涵下,将我们面对世界、面对未来、面对星空的文化观念输出海外。”不过,至少从目前来看,这条路依然任重道远。
从出口版权到建立渠道 IP平台探索出海新路径
IP出海遇阻有多种原因,主要还是由于文化差异,能引起共鸣的中国故事和形象,不能以更好的形式传达出去。这与IP表达的内核相关,也与国内IP文化产业还未在海外推广有很大的关系。
网文平台、漫画平台、视频平台等IP从孵化到运营的产业链条,都开始开发海外业务,培养海外观众对中国文化的认同,同时探索搭建IP内容推广到授权的一系列硬件,推动IP影视剧海外产业链条的建立。
其中,网络文学、漫画是影视IP改编重要的源头之一。在网文IP的开发过程中,以阅文集团为代表的头部网文平台在内容出海方面也在积极探索。
针对于海外市场,阅文集团推出海外门户产品“起点国际”,一方面为海外读者提供丰富的网络文学内容,另外,也希望能构建以阅读为核心,集版权授权、开放平台等举措于一体的出海模式,目前累计访问用户已超1300万。
其实,网文在海外的传播,最开始由粉丝自发发起,由于网文在海外的流行,数百家海外翻译组涌现,而后阅文推出海外策略,可以说是顺势而为。
此外,海外漫画阅读平台Webcomics于2018年上线,通过与中国漫画版权方的内容合作,他们在海外找到了新的机会点。现在在北美市场和欧洲市场已经拥有超过150万名用户,留存率达50%。Webcomics负责人表示,希望通过与海外读者的沟通中,能够有机会诞生全球化的IP。
在对外传播方面,视频网站也交出了一张优异的成绩单。2017年奈飞(Netflix)与优酷、爱奇艺等达成版权交易,向全球190个国家和地区提供中国影视文化作品,《白夜追凶》《河神》等自制剧开始走出了国门,让更多观众看到优秀的中国网络影视作品。
事实上,影视出海早已是今年内容行业的一项共识,影视出海的进阶之路收获的不仅是观众和口碑,更像一座桥梁,在潜移默化中加深不同文化之间的相互交流。
而IP剧集的海外发展现在仍然停留在影视剧方向,衍生品、商业授权还很不完善。在这种情况下,率先推动国内IP在海外的文化认同至关重要,同时打造IP产业海内外的渠道,使得IP沟通和传播互通有无。在这一方面,国内的IP平台开始行动起来。
-End-
本文系「IP价值官」原创,请勿以任何形式抄袭,】备注【开白】