美剧

看美剧学口语|生活大爆炸S11E15

字号+作者:银河客栈 来源:银河客栈2018-02-16 我要评论() 收藏成功收藏本文

生活大爆炸的第11季,目前正处在冬歇期,第16集在3月份才会与大家见面。他在这集里继续创作;而Sheldon因为被WilWheaton抢走的质子教授主演机会,又将他加上了'...

生活大爆炸的第11季,目前正处在冬歇期,第16集在3月份才会与大家见面。这期间呢,将继续分享当季的《摩登家庭》或者过去的《生活大爆炸》或者其他的。如果你有什么喜欢的美剧或者电影推荐,欢迎留言或者私信!

祝大家情人节快乐,新春快乐!

之前,有讲到Leonard在写一本小说,他在这集里继续创作;而Sheldon因为被Wil Wheaton抢走的质子教授主演机会,又将他加上了宿敌黑名单。

【资源】请戳最下方“阅读原文”。

看美剧学口语|生活大爆炸S11E15

darn it

Wil Wheaton主持的《质子教授》开播了,Sheldon自己在房间里使坏,要在网上发起活动开除Wil。结果,一看Wil主持的节目,Sheldon还挺喜欢。

这几个科学家确实是比较文雅的人,一般人可能会直接说“damn it”,而Sheldon用了这个“darn it”。意思上差不多,darn it 显得更加文雅,语气略平淡一些。

这样的词之前也有遇到过一个,想不起来就去翻翻过去的链接吧。

看美剧学口语|生活大爆炸S11E15

make up

这源自于质子教授开的一个玩笑:你知道什么是最讨厌的东西吗?原子,因为它组成(瞎掰)所有事物。

这里是一个一语双关,一方面 make up 表示“组成”;同时它也表示“编造”。

看美剧学口语|生活大爆炸S11E15

clean slate

Sheldon直接出现在饭桌,跟Howard说:我原谅你了。所有人都懵逼,Howard倒是淡然:我不在乎他原谅我什么,又是个新开始。

表面理解,这个词组是指“干净的石板”,引申来说就是“尽弃前嫌,重新开始”。

例如:We gave him the clean slate. 我们给了他重新开始的机会。

看美剧学口语|生活大爆炸S11E15

on fire

Leonard小说中,自己扮演的男主角推理了一下,Penny扮演的女主赶紧表扬。

字面意思是“着火了”,但是它的引申意并不是很生气。这个词有点像本集中,Sheldon表扬Amy的一句话:“You are glowing.” 你在发光。形容这个人很棒,状态很好,表示赞扬。

往期内容,请在聊天界面点击“银河”即可查看。另外,我们刚刚高薪聘请了一位24X7的客服小姐姐Gin,有什么问题,可以直接打字告诉她。

看美剧学口语|生活大爆炸S11E15

点击阅读原文,可以下载本集的视频,也欢迎大家关注。