美剧

看美剧学口语|摩登家庭S09E01

字号+作者:银河客栈 来源:银河客栈2018-02-04 我要评论() 收藏成功收藏本文

土豪老爷子搞了条船,带着全家去湖上看99年一遇的日全食。老爷子很不高兴,赶紧制止“别胡闹了”这个词组除了剧中所表达的意思之外,还表示“闭嘴,别说了”。'...

土豪老爷子搞了条船,带着全家去湖上看99年一遇的日全食。

【资源】请戳最下方“阅读原文”。

看美剧学口语|摩登家庭S09E01

knock it off

Phil把自己当成了船长,拉了下汽笛,吓了甲板上众人一跳,老爷子很不高兴,赶紧制止“别胡闹了”

这个词组除了剧中所表达的意思之外,还表示“闭嘴,别说了”。

看美剧学口语|摩登家庭S09E01

son of a gun

Claire告诉老爷子一个熟人去世了,老爷子表示很震惊。

这个词组和son of bitch意思可以说不太一样,或者说表达的意思要弱一些。更多的时候表达中性的感叹,或者赞扬类的感叹。

看美剧学口语|摩登家庭S09E01

bug

Claire对Alex的男朋友,也是自己的下属,不满,令她心烦。

bug除了我们都知道的“虫子”、“错误”之外还有这些用法:

可以像剧中一样,表示“令人讨厌”;

也可以表示“对XXX非常着迷”,比如 He's a real bug for English. 他是个英语迷;

还可以表示“窃听器”。

看美剧学口语|摩登家庭S09E01

have a crush on

Mitch遇见一个曾经非常喜欢的蓝孩子,这个词组表示“迷恋”。

看美剧学口语|摩登家庭S09E01

take a chance

Mitch决定“冒险”去亲那个蓝孩子。

看美剧学口语|摩登家庭S09E01

come on

Dunphy夫妇为了显得自己年轻,去玩跳水。说好的的一起跳,Mrs.Dunphy却被Mr.Dunphy连放3次鸽子。

字幕君把它翻译成“我靠”,还是很有意思的。此处表达“责备、不耐烦”。

它还可以用来“鼓励、催促”,比如 Come on, Lucy, it's getting dark. 露西快点(露西加油),天就要黑了。

也可以用来“挑衅”,如 Come on, beat me. 你来呀,打我啊。

往期内容请点击:

看美剧学口语|生活大爆炸S11E01

看美剧学口语|生活大爆炸S11E02

看美剧学口语|生活大爆炸S11E03

看美剧学口语|生活大爆炸S11E04

看美剧学口语|生活大爆炸S11E05

看美剧学口语|生活大爆炸S11E06

看美剧学口语|生活大爆炸S11E07

点击阅读原文,可以下载本集的视频,也欢迎大家关注。