看美剧学英语,说着简单做起来难。有为了学英语,把同一部美剧看3遍以上的吗?有为了学英语,重复看一个句式、一个语法3遍以上的吗?嘴上说着看美剧,其实成了看剧情,学英语可不是这么个方法,看看下面的句式你有没有轻易狗带,就知道你到底看美剧有没有学到英语了!
第1关My way or the highway。
我的路,或是高速公路?、
正解:不听我的就滚蛋!
第2关Come on, cut it out!
去,把它剪掉?
正解:别闹了。
第3关You said we were through
你说过,我们已经通过了?
正解:你说我们玩完了!
美剧当中,每当情侣们要分手的时候会说的一句话。一段感情结束时,还可以说 We are so over。 We are history或者“I am so over you。 You are history”。
第4关I’m just been so on edge。
我站在了边缘位置?
正解:我紧张的快疯掉了。
Be so on edge的意思是:你因为某些看似不妙的事情要发生而坐立不安,要抓狂了。你自己很upset,因为一些不痛快的事情发生了。
第5关Hit on someone
对某人拳打脚踢?
正解:和某人调情,勾引某人。
Micheal thought he was hitting on her。
迈克尔说他当时想泡她。
第6关To paint the town red
把城镇涂成红色?
正解: 尽情享受。
They are going out tonight to paint the town red。
他们今晚上要玩个痛快。
第7关To drive sb up the wall
赶鸭子上架?
正解:让某人生气,让某人头疼。
The boy is driving his mother up the wall because of his ill behavior。
这个不听话的孩子让他的妈妈大为头疼。
第8关To keep one’s nose clean。
把鼻子擦干净?
正解:远离是非,少惹麻烦。
The newly released inmates are trying to keep their noses clean。
刚刚释放的犯人们总是尽量的少惹是非。
第9关To play cat and mouse
玩猫和狗?
正解:欲擒故纵。
The police have played cat and mouse with the murderer。
警察采用欲擒故众的方式抓捕这个谋杀犯。
第10关To ask someone for one‘s hand
请某人帮忙?
正解:求婚。
To ask girl‘s parents for marriage approval。 (男方请求女方的父母将女儿讲给他,这里的someone是指女方的家长,“one”指被求婚的对象, “hand”只能用单数。)
He asked his girlfriend‘s parents for her hand。
他请求她女朋友的父母答应他们的婚事。
第11关To have irons in the fire
趁热打铁?
正解:同时有许多的事情要完成,但是又不知道从何开始,似乎忙的不可开交。
Don’t bother him because he has many irons in the fire。
别打扰他, 他事情太多,忙的很!
第12关To let off steam
放出蒸汽?
正解:发泄,出气。
类似的表达还有“To lose temper”;
What will you do if your wife lets off steam。
假如你的太太大发脾气你该怎么做?
第13关To talk over one‘s head
在某人的头上谈话?
正解:指所谈论的内容过于专业或者高深, 非一般人能够理解。
Dr。 Lee’s lecture was so specialized that he almost talked over our heads。
李博士的演讲太专业了,几乎使我们无法理解。
怎么样?!希望你没有第一关就轻易狗带,你过了几关?