本文首发于:刀刀叨文艺(微信公众号ID:DDDDART)
提起“网飞”广大美剧迷们并不陌生,这家总部在美国的公司是全球十大视频网站中唯一收费站点,如今已经成为全球的流媒体巨头。今天,他们宣布买了一部中国的网剧——《白夜追凶》。这是中国的网剧第一次进行文化输出。
《白夜追凶》这部国产网剧,在豆瓣上,有16万人打出了9分的高分,妥妥的精品好剧。
它被网飞购买,在不少人看来,并不意外,若是选出一部在今年能代表中国输出的网剧,《白夜追凶》也榜上有名。
据说《白夜追凶》被网飞购买版权后,将通过平台在全球190多个国家和地区播出,成为首部正式在海外大范围播出的国产网络剧集。
网飞近年不少自制剧,都是中国剧迷非常熟悉的。比如2013年的《纸牌屋》,还有《铁杉树丛》、《女子监狱》、《马可波罗》、《超胆侠》、《马男波杰克》等等。
消息传出,网友一方面为《白夜追凶》文化输出而鼓掌,另一方面又操心起播出时是不是原音的问题了。
“据说还会配音?我们是不是要看到说外语的潘粤明啦?”
“第二季会不会联合制作啊!潘胖要是能演网飞男主,可以说了内地第一人了吧?”
“字幕就好了啊,这个剧质量高,原音也是一个功臣啊”。
目前,网飞尚且没公布《白夜追凶》是否用配音的问题,但此前也有国产电视剧输出到美国,比如《甄嬛传》就是被网飞买的,当时就重新进行了英文配音。
而且当时的美版《甄嬛传》被剪辑成6集,每集90分钟播出。不过,当时给《甄嬛传》做英文配音时,不少剧中的文言和人物的名字头衔都被改得有点面目全非。
比如圣母皇太后就被翻译成了“holy mother empress dowager”。
再比如这句:“首席配偶华”(华贵妃)想着能把所有的敌人都扔去喂鱼。
《白夜追凶》要是进行英文翻译的话,相对而言还是更容易些的,毕竟闹出“一丈红”被译成“The scarlet red”这种笑话的可能性大大降低了。
不过,潘粤明老师对此番讨论一无所知,他在家里淡定地——敷面膜。
40亿的播放量、豆瓣评分9.0、被网飞买走版权。。。《白夜追凶》播出前,谁也没想到一部国产网剧会有这么大的能量。
今天创下国产网剧记录的《白夜追凶》和敷面膜的潘老师,证明了一件事儿:好的作品自己会说话。