韩剧

张一山也带不动了?原来《柒个我》差在这

字号+作者:圪垯哥娱乐 来源:圪垯哥娱乐2019-05-04 我要评论() 收藏成功收藏本文

这部剧一上来就以“一人分饰七角”作为噱头,并打出“除了张一山没人敢接”这样的豪言壮语,引得因为《余罪》而被疯狂圈粉的张一山的一众迷妹,排山倒海而来'...

这部剧一上来就以“一人分饰七角”作为噱头,并打出“除了张一山没人敢接”这样的豪言壮语,引得因为《余罪》而被疯狂圈粉的张一山的一众迷妹,排山倒海而来。

然而虽然有这样的支持和前期宣传,这部电视剧的口碑,也并不是很高,虽然不至于说扑街,但豆瓣评分4.8分这样的分数也实在够不上及格

这部剧改编自韩剧原版——《kill me heal me》韩国的原版剧集口碑极高,横扫了韩国国内的多项大奖,其主演池晟更是凭借这部电视剧获得了首尔国际电视节、韩国电视剧节等多个权威大奖的重量级奖项,说是拿奖拿到手软一点都不为过。

对比原版,《柒个我》到底差在哪呢?

首先这部电视剧的灵魂人物,也就是这部剧的男主角,谁来演都是一种挑战。张一山少年出道,并在这两年强势的以《余罪》证明了自己的演技,圈粉了一票迷妹,“贱人余”的形象深入人心。

是张一山的演技在这部《柒个我》里扑街了么?其实认真的说起来,还是张一山拯救了这部电视剧才对。不管是暴力人格崔皓月的帅气性感,还是女性人格的“放飞自我”,虽然演绎起来还略有生涩,但也算是中规中矩,起码可以说,张一山为这场名叫“一人分饰七角”的考试,递上了一份及格的答卷。

崔皓月霸气抢手机画面

放飞自我的女性人格

与其说是张一山青涩演技的问题,不如说是这部剧的引进方太“不动脑子”的问题。

首先是台词。引进方显然将韩语和中文的语法不同“选择性忽略了”。有些语言,放在韩语里说并不奇怪,但如果房子中文里说就分分钟尴尬起来。有很多网友甚至猜测,《柒个我》的编剧怕不是拿了原本的剧本来,翻译了一下连个字都没改吧。

其次是配角。原版韩剧的成功,除了男主角池晟本身出色,与他对戏的女主角、女主角的哥哥,财阀中其他的人物,就连反派的演绎都可圈可点。这就像一场战争,将军再优秀,也经不起弱兵瘦马,只怕连张一山都要长叹一声,带不动啊。

原版的霸气女主和中国版的大....妈....

最后是音乐。原版的韩剧的成功除了本身的制作精良,更离不开配乐的烘托。不论是申世期(中国版的崔皓月)和女主告白时的音乐,还是安瑶拉(中国版的莫晓娜)傲娇奔跑时的配乐,都恰到好处,烘托了整个剧情的气氛。主题曲《幻听》更是横扫了多个影视剧大奖的奖项。

其实在之前的采访中,张一山本人就曾表示,自己是非常嫌弃这部剧的,在媒体探班的时候,张一山自己都在吐槽,说剧情设定不符合逻辑,还强调了这部戏的定位就是偶像剧,就是主角谈恋爱,重点在造型多变画面好看,没打算过于抠细节。

而在腾讯时光大赏上,张一山更是REAL耿直的把丑话说在前面了:

“这部戏我有可能演砸了!我必须跟广大媒体、观众朋友们说一声,一旦觉得不好看,还有别人更好看的戏,不要在我们这一棵树上吊死,右上方有一小叉,点一下就没了。”

不管如何,还是希望中国的影视工作者们能够更加注重影视剧本身的质量,而非噱头和流量。

相关文章