日剧

当国产剧到了日本,那翻译过来的名字真的是非常卡哇伊了!

字号+作者:小文刀爱叨叨 来源:小文刀爱叨叨2019-03-08 我要评论() 收藏成功收藏本文

小编身边的很多小伙伴呢,都很喜欢看是韩剧或者日剧。而他们给出的理由就是,韩剧和日剧无论是题材还是演员,都非常的好看。而且呢,在日剧中,即使是一线的流量'...

小编身边的很多小伙伴呢,都很喜欢看是韩剧或者日剧。而他们给出的理由就是,韩剧和日剧无论是题材还是演员,都非常的好看。

而且呢,在日剧中,即使是一线的流量明星,也不可能总是担当大女主。反而,他们却总是以配角的身份出现。只为了能够多磨练一下演技。

但其实呢,国产剧也并是很糟糕了。现在越来越多的国产剧,不仅受到我们国人的喜欢,也很受日本和韩国的观众喜欢哦。就比如《还珠格格》在韩国,更是火到被禁播。

另外,还有很多剧也在外国播出!但是,国产剧转战到外国,肯定是要被翻译成另一个名字的。但是很多日本引过去的国产剧,被翻译的日本名字都特别的卡哇伊。

就比如《孤芳不自赏》,这部剧呢是由热门小说改编而来的。很多原著粉都还是比较期待的,再加上男主是由钟汉良扮演的。而且,海报上的杨颖特别美。

所以,很多观众都非常期待这部剧。可惜,该剧真的是太让观众和原著粉失望了。

无节制的抠图、糟糕的演员的演技,没想到还被引进日本了。还翻译成《孤高之花 第五章彷徨之时》!不知道收视率怎么样。

还有杨幂和黄轩主演的《亲爱的翻译官》。

这部剧也是由热门小说改编而来的,收视率也是颇高的。当然啦,杨幂的效应也是很高的。

可惜,杨幂的演技却没有对得起原著粉的期待。但还是被日本引进了,还改了一个特别日漫的名字,叫《我讨厌的翻译官 这份爱恋、用声音传递给你》。

紧接着就是《琅琊榜》了。

这部剧倒是一部好作品,无论是场景服装道具,甚至是配角的一些礼仪姿态都非常的细心、一丝不苟。

而且呢,胡歌、刘涛、陈龙、吴磊等,还有一些实力老戏骨,都贡献了非常棒的演技。

那这部剧被翻译成的日本名字,就不如咱中文了。叫什么《琅琊榜,麒麟才子起风云》,后面有点多此一举。

再接着就是超甜恋爱剧《微微一笑很倾城》了。

这部剧其实挺一般的,主要是杨洋和郑爽在这部剧中太甜了。而且,被翻译成的日本名字也非常甜,叫《灰姑娘在线中》。

最后也是一部超甜的轻喜剧《杉杉来了》

小编非常喜欢赵丽颖在这部剧中的表现,可爱而又不做作,还是自己的原声,听起来很是可爱。

这部剧被引到日本也是毫不例外的,而且名字也有一种小说的感觉,叫《中午十二点的灰姑娘》。

怎么样,这些剧被翻译成日本名字,是不是很卡哇伊?当然啦,还是我们中文最好听,也最点题!

相关文章